Topic started by avvaiyar (@ 203.116.61.132) on Wed Jan 27 02:29:28 EST 1999.
All times in EST +10:30 for IST.
I'm a new visitor to this website. I couldn't see anyone discussing about Vani Jayaram's songs.
Let me start this one.(It had been there previously pls. forgive me!)
"Ezhu swarangalukkul ethanai paadal..
Ithaya surangathul ethanai kelvi...
Vaazhum manitharukkul ethanai salanam.."
Wow! Beautiful voice!
Neel's VJ Songs
Responses:
- Old responses
- From: GS (@ 216.123.207.130)
on: Thu Oct 3 17:25:18 EDT 2002
Naaz
"Confirmation about the panel (FYI):
On CityTV Vancouver (can be viewed on Satellite elsewhere) -
Time 7.30 pm PDT (+1 for Prairies)
Date 6th October 2002."
Thanks for your confirmation. Through our local cable company we don't get "CityTV Vancouver" here in Edmonton. (I don't have a system like "Star Choice Satellite" at home either.) Probably it serves areas in and around Vancouver/Greater Vancouver. Anyways good luck for your panel discussion.
- From: GS (@ 216.123.207.130)
on: Thu Oct 3 17:48:12 EDT 2002
Saravanan:
I enjoy reading all your posts. Keep up the good work.
On “Naam Pirandha Mann”..I read somewhere in Vikatan or Kumudam when Shankar approached Kamal with the script of “Indian” , Kamal’s first question to Shankar was whether he had seen the movie “Naam Pirandha Mann”..because the basic storyline was very similar to “Indian”…it seems Shankar replied in negative.
- From: GS (@ 216.123.207.130)
on: Thu Oct 3 17:48:24 EDT 2002
Saravanan:
I enjoy reading all your posts. Keep up the good work.
On “Naam Pirandha Mann”..I read somewhere in Vikatan or Kumudam when Shankar approached Kamal with the script of “Indian” , Kamal’s first question to Shankar was whether he had seen the movie “Naam Pirandha Mann”..because the basic storyline was very similar to “Indian”…it seems Shankar replied in negative.
- From: susi (@ 216.209.200.18)
on: Fri Oct 4 09:04:16 EDT 2002
More Vani's Songs
1.Kanni Thene Ival Manne - With Ramesh Md: IR Ambigai neril Vanthal
2. Velli Nila Pathumai Khatal Paliyile Ilamai - Ramesh, IR, Amutha Ghanam
3. All the songs in the movie Revathi music SG
4. There is a song I heard long time ago, I think the movie is from the 70s, The songs begins like this Hello my dear Shamma, the singers are SPB, Vani and LR Eswari. Anyone have heard it? Movie? MD?
- From: Neel D (@ 24.98.42.169)
on: Fri Oct 4 09:52:10 EDT 2002
Everyone,
Two new uploads:
chinnappoNNu chinnappoNNu (thanks yvsmani)
vAmmA varattumA
Happy listening!
- From: Naaz (@ 24.76.127.63)
on: Fri Oct 4 10:28:37 EDT 2002
Neel D -
Thank your for the new songs. Chinnaponnu Chinnaponnu is nicely done by all the three singers. A simple, and evocative tune by IR. I couldn't help but compare it with the SG hit Naan Unna Nenachchen...from Kannil Theriyum Kadhaigal. Not to suggest that IR was inspired by SG :-) but the two women one man - pining and whining...such circumstantial evidence! :-)
- From: susi (@ 216.209.200.18)
on: Fri Oct 4 15:41:21 EDT 2002
More Vani's songs
1. Ival THevathai Idhal Mathulai - with SPB mD;Syam
2. Idhaya Vanil Ulavugindra Puthiya Meghame - SPB MD: Chandrabose
3. Kalai Mghale Unnai Azhaikindren
4. Alai mithu thadumaruthe siru odam - with SPB MD: IR
- From: Kaumudi (@ 136.142.153.250)
on: Fri Oct 4 18:51:32 EDT 2002
Guys
Here is my first offering. A translation (with some own thoughts) of "Vidhi cheyu" from Marocharithra. This is the song which Madhavi sings in the movie when she falls in love with Kamal during the period Kamal is away from Saritha. A lovely, mindblowing song with beautiful melody, one that is remembered to this day as a great VJ hit.
The song starts off with this nice introduction of the dance thanams and then a brief musical piece which ends in the flute which the initial thanams fade into the background. This then initiates the actual song by VJ. Brilliantly sung by VJ. The song reflects the frustration shown by this lady who falls in love with Kamal and reminds herself that her love story should not be yet another tragical one and that history should not repeat. She also expresses her helplessness in the beginning and summons courage towards the end that she will make sure their story will be one of success, peace and prosperity.
VJ expresses these feelings very nicely while still maintaining the enunciation of words perfectly. Here's the translation -
"Vidhi chaeyu vinthalanni mathi laeni chaethalaenani
Virahaana vaegipoyi vilapinchae kadhalu enno"
There are many stories of women in this world who think that fate has played wonders (negative connotation!) with their lives and live in a never-ending longing/yearning for a partner (saying they live in a dream world) and finally plunge into sorrow and misery of the reality.
"Eduru choopulu edanu pindagaa aellu gadipenu sakunthala
Viraha baadhanu marachipovagaa nidura poyenu urmila"
There are those stories where one woman, sakunthala, waited her entire life to join her partner (Dushyanta) bearing the torturous, heartrending lonely moments throughout her life and another woman, urmila, decided to sleep for 14 years to bear the she separation from her husband (lakshmana) who was doing the 'vanavasam' alongwith his brother Rama.
"Anuraagamae nijamani manasokati daani rujuvani
Thudhi jayamu praemadaenani baliyainavi brathukulenno"
There are stories of women who have believed that affection and passion are actually true, that one innermost feelings of desire are a proof of that statement, that love is the ultimate winner. And all these women have been deceived by these untrue feelings and notions deep-rooted in them. There are all these stories which always ended in a mess!!
"Valachi gelichi kalalu pandina janTa laedee ilalo
Kulamu, mathamu, dhanamu, balamu gonthu kosenu thudilo"
There is not one couple (the ones who fall in love and decide to get married!) in this whole world who have actually realised their dream of a marriage and a life together for the rest of their existence. The unforgiving society has neverlet them do what they wanted to do. Religion, caste, money and power have always played a major role in destroying the dreams and hopes of young couples.
"Adi naedu jarugaraadani edabaasi vechinaanu
Mana gaadhe yuvatharaalaku kavali marocharithra"
I can't imagine all this happening to us. I have waited for you for this long just to make sure this is not a dream, but reality. Our story (of love) should be a model and a lesson to be identified with every young couple of the generations-to-come.
One memorable song, for its good melody (MSV) and excellent lyrics (Athreya) and a memorable movie that every (music) lover enjoys and cherishes forever.
- From: Saravanan (@ 213.42.1.166)
on: Fri Oct 4 23:50:40 EDT 2002
Kaumudi- that was wonderful! It really makes a lot of difference when you hear the song after understanding the lyrics. Thank you.
GS- Thanks for your encouragement. That Naam Pirandha Mann-Indian connection was interesting.
Neel- Thanks for 'Chinna ponnu'- a good song, by two of my favourite singers-SJ & VJ- their humming, one after the other in the interlude is
mesmerising. MVD too has done a good job.
- From: Naaz (@ 24.76.127.63)
on: Fri Oct 4 23:56:18 EDT 2002
Kaumudi -
Thank you very much for the line-by-line translation. With my rudimentary grasp of telegu I knew the first line was about the "calamities of fate" (wonders, as you point out, in an extreme and destructive sense) and how there are so many stories of (refugees/agadhis) of these love-storms. But I could not have appreciated the full song, and all the examples that follow without your accessible translation.
After reading your post, I am convinced that Athreya, the lyricist was making a case for feminism (or the lack of it) and mythology and how so many "structures" have imprisoned women without offering them a window of choice and freedom. The Shakuntala example is a perfect one. And the poet says that still, Dushyanta was free from blame! They had no say in the decisions of their partners/soulmates. And their love was powerless without speech.
Thanks to you, I can now appreciate the Madhavi character in the film (with that thanjavur bommai and the bottu-on bottu-off symbolism) with added compassion. I thought madhavi was the best thing even in the hindi remake. Kamal was over the top as usual, and Rati Agnihotri...Oh dear. Madhavi (or the character she played) was the mature anchor that really gave the film its brevity and depth.
Do you know if there is a video-clip of this song anywhere on the net? I'd love to take a walk with Vidhi :-)
- From: Naaz (@ 24.76.127.63)
on: Sat Oct 5 00:02:42 EDT 2002
I just remembered - Madhavi's (character name) in the film was Sandhya. Twilight. Caught between two structures - widowhood and the promise of matrimony. Caught between Night and Day. How symbolic indeed!
- From: Kaumudi (@ 136.142.153.250)
on: Sat Oct 5 09:18:52 EDT 2002
Naaz and Saravanan
Thanks for the encouragement. For everyone who needed a preamble (a good one, that is) to my translation, please refer to the above two posts from Naaz! That is exactly what I wanted to express but couldn't elaborate much.
Thanks for that succinct finishing touch, Naaz. I forgot to mention that "Sandhya" name too - how symbolic as you said when one thinks about it.
- From: Neel D (@ 24.98.42.169)
on: Sat Oct 5 10:14:35 EDT 2002
Kaumudi - Like Saravanan's chronology your translation is helping discuss VJ's Telugu songs with the background. Thank you for the translation. Please keep them coming.
- From: Cinema Virumbi (@ 210.210.40.122)
on: Sat Oct 5 12:04:47 EDT 2002
Kaumudi,
That was an excellent translation! All these days, I could only make out Sakunthalaa, UrmiLaa, Vidhi, kadhalu ennO (eththani kadhaigaL!), kulam(u),madham(u),dhanam(u), balam(u) and kaavaali marO charitraa [vEndum (ingu) maRRoru sariththiram]!!!
And of course viragam!!
Thanks!
- From: Kaumudi (@ 136.142.153.250)
on: Sat Oct 5 12:20:58 EDT 2002
Thanks NeelD. Special thanks to CV for instigating this idea of translation. It feels good to know that someone else can enjoy VJ songs a little better through my translation.
Next in line are Sankarabharanam songs as per CV's request earlier.
- From: Naaz (@ 24.76.127.63)
on: Sat Oct 5 12:43:32 EDT 2002
Neel D -
You've taken the Index to heart! Thank you!
One small suggestion: Can the copy after the song title be in yellow? Might make for better reading.
- From: av (@ 132.206.52.113)
on: Sat Oct 5 14:37:16 EDT 2002
Kaumudi:
Many thanks to you. That was a delightful post!
I look forward to the day when you would translate Aanathineeyara or andelaravamidi. But (of course) you should take your time!
BTW...Maro Charitra was yet another movie where the South Indian version had better music than the North Indian one. Ek Duuje ke liye wasnt bad in terms of music, but it was "so so". Maro Charitra had a whole lot of gems, like this one.
Thanks a lot again.
List all pages of this thread
Post comments
Sections:
Home -
TFM Magazine -
Forum -
Wiki -
POW -
oPod -
Lyrics -
Pictures -
Music Notes -
Forums: Current Topics - Ilayaraja Albums - A.R. Rahman Albums - TFM Oldies - Fun & Games
Ilaiyaraja: Releases - News - Share Music - AR Rahman: Releases - News - AOTW - Tweets -
Discussions: MSV - YSR - GVP - Song Requests - Song stats - Raga of songs - Copying - Tweets
Database: Main - Singers - Music Director's - Lyricists Fun: PP - EKB - Relay - Satires - Quiz
Forums: Current Topics - Ilayaraja Albums - A.R. Rahman Albums - TFM Oldies - Fun & Games
Ilaiyaraja: Releases - News - Share Music - AR Rahman: Releases - News - AOTW - Tweets -
Discussions: MSV - YSR - GVP - Song Requests - Song stats - Raga of songs - Copying - Tweets
Database: Main - Singers - Music Director's - Lyricists Fun: PP - EKB - Relay - Satires - Quiz