Topic started by Bhaskar (@ spider-wa062.proxy.aol.com) on Fri Jun 19 01:52:00 EDT 1998.
All times in EST +10:30 for IST.
Friends,
Shall we discuss about some all time
great Lyrics in TFM by any Lyricist independent
of which Era in TFM!
Lyrics should be peculiar in writing, peculiar
in meaning, different in thinking, it has to be
different from the usual ones. It has to be
Unique in its approach/writing!
I shall give a few examples of some Lyrics
which I feel is very different and unique in its
style of writing, meaning and thinking!
Thanks
Bhaskar
Responses:
- Old responses
- From: Kanchana (@ spider-tk034.proxy.aol.com)
on: Sun Jun 21 17:18:17 EDT 1998
Bhaskar, here are the two interpretations for the last line of this verse from ponnezhil pooththadhu:
munnam en uLLaththil mukkani sarkkarai
aLLik koduththa ponmAdam engE
aLLik koduththa ponmAdam engE
kiNNam nirambidach chenganich chAruNNa
munvandha chevvandhi mAlai engE
Obviously, the hero is reminiscing about the good old times and is missing the heroine. One interpretation is the straightforward one, where he is referring to the heroine as chevvandhi mAlai.
To get the other possible interpretation, split the lines as follows:
mun vandha chev (v)andhimAlai engE
"nAngaL iruvarum sErndhu kiNNam nirambidach chenganich chARuNNa andRu vandha chenniRam porundhiya azhagiya mAlaippozhudhu indRu engE pOnadhu?" (metaphorically the same meaning as before--"where are the good old times?")
Of course, we don't know whether Panchu Arunachalam intended a wordplay here, but either way the entire song is beautiful!
- From: Bhaskar (@ spider-wa052.proxy.aol.com)
on: Sun Jun 21 18:22:42 EDT 1998
Kanchana:
Chev andhi mAlai - senniram porundhiya mAlai
Chev(v)andhi mAlai - Sevvandhi pookkalil kattiya mAlai.
Indha rendukkumae orE spelling-aa Tamizh-lil
ezhudhum bodhu ? Really Amazing when split the
words like this to get hidden meanings as in the
Atthikkai Song :-)))
Thanks for the clarification anyways, I need
to listen to this song to appreciate
the meaning!
- From: RV (@ 1cust40.tnt2.sfo2.da.uu.net)
on: Sun Jun 21 22:24:00 EDT 1998
Kanchana:
Paarunga, indha pattai etthanai murai kettirukken, aana sevvandhi malai idhu varaikkum the "evening of the setting sun" arttham mattumdaan thondri irukku. "Garland of Sevvandhi flowers" thondrave illai!
- From: Sathiya Keerthi (@ panorama.nus.edu.sg)
on: Sun Jun 21 22:46:08 EDT 1998
Kanchana:
Like Bhaskar and RV, I also did not notice before,
Panju Arunachalam's wordplay in chevvandhi maalai.
Your observation was a great one! BTW, ap pooviRkku
chevvandhi endru En peyar vandhadhu?
sivandha andhi maalaip pozhudhin vaanaththaip
pOla iruppadhaalaa?
Bhaskar:
unnaiththaan naanaRivEn paadalil naan sonna
varigaLai neenga romba complicate paNNitteenga!
Padaththil paadal varum situation-ukku ERpa
Kavinjar ezhudhiya varigaL. Padaththin naayagi (Devika)
naattiyam aadum oru peN. naayagan (Gemini) oru
raaja parambaraiyil vandha perum paNakkaaran.
avargaL iruvarum aazhndha kaadhalargaL. avaL mEdaiyil
naattiyam aadubavaL endru therindhadhum naayaganudaiya
appaa (SVRenga Rao) andha kaadhalukku thadai
solgiRAr. naayagan avarai vaRppuruththi, 'avaL
decent-aaga irukkum mEdai naadagangaLil mattum
aadubavaL' endru kaaNbikka, avaL aadum oru mEdai
naattiyaththiRkku appaavai kootti varugiRAn. andha kaatchiyil
mEdaiyil naayagi paadum paadalE idhu. Once you know
that, I think the intended meaning behind those lines should be obvious.
- From: Bhaskar (@ spider-te021.proxy.aol.com)
on: Sun Jun 21 23:23:43 EDT 1998
Keerthi Sir:
Thanks for the background on the song!
Now I could understand the meaning of those
lines to some extent!
- From: Sathiya Keerthi (@ panorama.nus.edu.sg)
on: Mon Jun 22 04:13:03 EDT 1998
iLaneerai sumandhirukkum, thennai maram alla
ingumangum meen paayum, neerOdaiyum alla
mazhaimEgam kudaipidikkum, kuLir nilavum alla
--ippadi, oru negative (nEthi) approach moolam
varNanai seyvadhu oru thani style! ippadi vERu
paadalgaL uNdaa?
- From: pg (@ gate02.merck-medco.com)
on: Mon Jun 22 08:46:11 EDT 1998
Is athikkAi kAi kAi a KK original or is it inspired by a kALamEgam veNbA ? Does anybody know ?
- From: Bhaskar (@ spider-wa024.proxy.aol.com)
on: Mon Jun 22 09:43:06 EDT 1998
Kanchana:
Chev andhi mAlai - senniram porundhiya mAlai
Chev andhi mAlai - senniram porundhiya Andhi
Chev(v)andhi mAlai - Sevvandhi pookkalil kattiya mAlai.
Again I was pondering over this and also was
talking to a Friend last night! It looks as
though the first interpretation is wrong,
since that becomes a "Double Figurative" line.
I mean Chev andhi mAlai - Andhi and mAlai are
one and the same. So the lyricist might not have
thought about to write a double figurative line
to describe its intensity.
I feel Chev(v)andhi mAlai - as a garland of the
Chevandhi pookkals is the interpretation that
the Lyricst might have thought!
Please comment! Thanks!
- From: RV (@ avntfw.avanticorp.com)
on: Mon Jun 22 14:48:04 EDT 1998
Kanchana:
Isnt there another song which begins as follows ?
Ponnandhi Malaip Pozhudu
Pongattum Inba Nilavu
I dont think you can disqualify the double figurative theory...
- From: Ramki (@ dante.cs.wmich.edu)
on: Mon Jun 22 16:24:30 EDT 1998
Regarding the athikkai kai kai song there is a small interesting incident.
First this song was written for the tune given by
MSV(tunekkaaga ezhudha patt paadal idhuvum)
Recording kaalaiyil MSVIyum Kanandhasanum poikondirundhaargal. Enne varigal readiya endru kettaar viswanathan. migavum thayakkathudan andha varigalai eduthu sonnaar Kannadasan.'ennayya idhu verum kai kaiya irukku'nichayama idhai director othukka mattar endru Viswanathan maruthuvida kannadasanukku migavum nervousaagi vittadham. 'illeppa indha pattu nichayam hit aagum ,needhan eppidyavadhu produceraiyum,directoraiyum convince pannanum' endru viswanathanidam kenjirukkiraar.
Arai manadhaaga MSV othukondaar. Studio vandhavudan kannadasan carai vittu irangaveyillaiyam. Nee poittu vaa naan varalai endru MSVai anuppi vaithuvittut tentsionodu cariliye utkarndh kondaar. MSV ulle poi ellaridamum pesi paadal record aana piragu dhan veliye vandhirkkiraar.adhu varaikkum kannadasan cariliye utkarndhu irundharaam. paattu record panniyachu endru sonnadhum dhan avarukku nimmadhi aayitraam.
- From: Udhaya (@ 205.218.142.217)
on: Mon Jun 22 16:57:12 EDT 1998
Ada enna oru thozhil bakthi?!! Thanks for sharing that, Ramki. Also, I can't believe that was written for a tune. Simply amazing.
- From: Kanchana (@ spider-wa012.proxy.aol.com)
on: Mon Jun 22 17:58:12 EDT 1998
PG:
Here's the cheyyuL (by kALamEgam, I think) which served as the inspiration for kaNNadhAsan's aththikkAi kAi kAi. Courtesy: PPP.
aththikkAi kAi kAi AlangAi veNNilavE
iththikkAi kAyndhu unakku enna payan - patrillA
avaraikkaai kOvaikkaai avadhiyuRum pAvaikkaai
angumingum thoodhu vazhangAi
Ramki:
I didn't know aththikkAi was written to a preset tune. kaviyarasar being nervous...guess that was a different era altogether. Thanks for sharing the story.
Bhaskar:
Re your friend's concern around interpretiing andhi mAlai as evening: it is my understanding that andhi mAlai refers to the end period or andham of the evening daypart or mAlai.
In current usage, both words are used interchangeably due to what is referred to as podhup poruL pERu or expansion/widening in grammar: a word which used to denote a specific subject in the past comes to denote more general, associated subjects in the course of time.
So Panchu Arunachalam is perfectly justified in using andhi mAlai, IMHO, given my high school level thamizh knowledge.
RV has pointed out examples of such usage by other lyricists.
BTW, I think there is also a third possible interpretation for chevvandhi mAlai in this song's context. Let me list the 3 meanings so far:
1. chevvandhi malar mAlai pOlum kAdhali
2. sooriyan maRaindhu adhan chenniRa nizhal mattum irukkum andhi mAlaip pozhudhu
3. chenniRa andhippozhudhil kAdhalanukku mAlaiyAga viLangum kAdhali.
My apologies to Panchu Arunachalam for these multiple interpretations. What surprises me is that like RV and Keerthi, I've listened to this song for so many years without ever getting the multiple possible interpretations.
Keerthi:
You have moved from transitivity to negation in lyrics now? :-) I need to go do some research to come up with further examples.
- From: Bhaskar (@ spider-ta063.proxy.aol.com)
on: Mon Jun 22 18:31:57 EDT 1998
Kanchana:
Adhukkudhaan Bhaskar-nnu oru payyan TFMDF-la
vaendum-nnu solradhu, indha maadhiri multiple
meanings veliyaE kondu vara :-)))))
Thanks for your excellent explanation!
There is another song which now I remember by ARR.
Lyrics by Great Great Great Vairamuthu!
This song is a non-TFM Melody Thriller by ARR...
Andhi mAlai kovil vandhaEn!
Andha vElai unnai kaNdaEn!
Naalaiyum varuvaEn!
Unnai kaana pookkal kondu....
Andhi mAlai kovil vandhaen!
Andha vElai unnai kaNdaEn!
- From: Bhaskar (@ spider-ta063.proxy.aol.com)
on: Mon Jun 22 18:35:17 EDT 1998
Sorry slight typo in my previous posting ....
Andhi mAlai kovil vandhaEn!
Andha vElai unnai kaNdaEn!
Naalaiyum varuvaEn!
Unnai kaana poN pookkal kondu....
Andhi mAlai kovil vandhaen!
Andha vElai unnai kaNdaEn!
poN pookkal are pookkals which glitter
like gold in the andhi mAlai settings ...
not a bad thinking my Vairamuthu ......
- From: Kanchana (@ spider-ta083.proxy.aol.com)
on: Mon Jun 22 19:41:42 EDT 1998
Bhaskar, very true that these DF discussions force us to analyze lyrics more closely.
To Topic:
Some of the romantic(?) duets from yester-years are more like mini-quizzes or puzzles. Some examples:
1. kAtRu vandhAl thalai sAyum?
2. viNNukku mElAdai?
3. AN kaviyai vella vandha peNkaviyE varuga
The last one is actually a formal contest. In the end of the song, the heroine throws the following verse (by kALamEgam?) at the hero:
thAdhi thoodhu theedhu thaththum thaththai sollAdhu
thudhi thoodhu oththiththadhu thoodhu sellAdhu
thEdhi thiththu thoththu theedhu dheivam varAdhu
indRu thuththi thaththum thaththai vAzha thiththiththa pOdhu
The hero stumbles and accuses the heroine of coming up with some meaningless mumbo-jumbo, but the heroine explains the meaning thru kannadhasan's words. Would anyone like to try to solve the above? [aruLarasan, you are automatically disqualified here since we've talked about this earlier :-)]
- From: Bhaskar (@ spider-tj084.proxy.aol.com)
on: Mon Jun 22 20:32:57 EDT 1998
Kanchana:
Ennanga idhu Telegraph Morse Code Type panraa
mAdhiri type pannittu ippo meaning kandu pidinnu
sonna naanga eppadi kandu pidippadhu ?
Neenga idhukku meaning kandu pidinga paarppom! :-))
Da dit da do .. di da du dut .. da di dat dud :-))
OK vilayattu pOdhum I shall give a basic try
from my LKG Tamizh that I learnt, should be
a challenging assignment to try .....
Next posting-la I will explain the meaning .....
Adhukkulla andha Morse Code neenga decode pannunga. :-)))
List all pages of this thread
Post comments
Sections:
Home -
TFM Magazine -
Forum -
Wiki -
POW -
oPod -
Lyrics -
Pictures -
Music Notes -
Forums: Current Topics - Ilayaraja Albums - A.R. Rahman Albums - TFM Oldies - Fun & Games
Ilaiyaraja: Releases - News - Share Music - AR Rahman: Releases - News - AOTW - Tweets -
Discussions: MSV - YSR - GVP - Song Requests - Song stats - Raga of songs - Copying - Tweets
Database: Main - Singers - Music Director's - Lyricists Fun: PP - EKB - Relay - Satires - Quiz
Forums: Current Topics - Ilayaraja Albums - A.R. Rahman Albums - TFM Oldies - Fun & Games
Ilaiyaraja: Releases - News - Share Music - AR Rahman: Releases - News - AOTW - Tweets -
Discussions: MSV - YSR - GVP - Song Requests - Song stats - Raga of songs - Copying - Tweets
Database: Main - Singers - Music Director's - Lyricists Fun: PP - EKB - Relay - Satires - Quiz