Topic started by Speaker (@ 202.156.2.218) on Sat May 11 03:51:34 EDT 2002.
All times in EST +10:30 for IST.
Hi all,
Any view of the above topic. Most of the cartnatic singers though with Tamil as mother tongue still kill the pronounciation like Ninnai "SHARAN" adainthen..., "Shwamy..." etc.
Responses:
- From: magix (@ 203.199.248.94)
on: Sat May 11 03:59:38 EDT 2002
Vaseegara and Narumugaye were not bad..
Ennavale got a national award...
do u mean the pronunciations or what the title says??
- From: Speaker (@ 202.156.2.218)
on: Sat May 11 04:05:07 EDT 2002
One of the disadvantage could be pronounciation. But the topic is open for all aspects.
- From: s0 (@ 128.119.85.50)
on: Sat May 11 13:41:03 EDT 2002
pronouncing charan as sharan is strictly not a tamil kolai. certain thanjavur brahmins pronounce it like that. you can see hear a lot of them in Madras.
- From: Jey (@ 210.186.89.78)
on: Tue May 14 08:23:06 EDT 2002
as far as i know all carnatic playback singers are faring well...their pronounciation are best..example unnikrishnan, bombay jeyasree, nityasree...u name it.
- From: Kupps (@ 156.153.255.126)
on: Tue May 14 09:17:46 EDT 2002
infact truly speaking sharan is the correct pronunciation for that word in that song. sharan means asylum, surrender. charan means foot. those who seek sharan of God will catch hold of His charan. The word charanam rather it should be pronunced as sharanam is a derivative of sharan. But after imbibing these words thamizh has made both as charan (personally i feel the pronunciation was there differently but while writing both were written samely, esp. during the time of imbibing those words, and later on the following generations read/pronounced them as they were written and hence both are pronounced as "charan" in the later thamizh). Hence if u see it from the perspective of present thamizh it should be pronounced as charan but if you see it as i opined it should be pronounced as sharan :-)
no..no...no...don't scold me saying kozhappareeyae kupps. kozhappam is what i intended :-)
- From: O (@ 193.188.97.152)
on: Tue May 14 10:00:09 EDT 2002
Generally, Mamis ,who want to prove that they are living in Karol Bagh or Matunga would speak the Tamil the "Sho..Sha.." way.you can make out that the pronounciation is not s(h)pantaneous.
Let them pronounce "Seruppa eduthu Sani(Cowdung)la thochu nalu Sathu sathunum" the same way.They wont;anger ,you know ,is always spantaneous.
Kupps,all the Carantic trained singers use "Sha" instead of "Sa" even Sannidhi is pronounced as "shannidhi" ,Chittam as "Shitham" .These words unlike "Sharan" are pure tamil words.
Is it something to do with the Brahmin minds(h)et??
- From: Speaker (@ 202.156.2.218)
on: Tue May 14 12:09:25 EDT 2002
While north indians are very particular about pronounciation and language. For example, even after years of living in Bombay, it took years for Hariharan and Shankar Mahadevan to get approval from Hindi audiance. Where as Jesudas is singing as 'THERUK KOIYELA'.
- From: Kupps (@ 156.153.255.134)
on: Wed May 15 00:41:14 EDT 2002
While north indians are very particular about pronounciation and language.
Its because devanaagari (the script) in which they write the languages hindi etc has the facility of writing words the way it is spoken. But in thamizh's case there is a difficulty (it might very well be one of thamizh's beauty, that is entirely different). I understand that "sh" might have found its place in spoken thamizh after its relationship with sanskrit. At the same time i believe that the sound "sa" was very much there in olden thamizh also (i.e. before its relationship with sanskrit) i have seen a few interior villagers spell it as soru(cooked rice) and NOT choru. but still thamizh script didn't have(to the best of my knowledge) different letters to denote "sa" and "cha". During the relationship with sanskrit, people, that time, would have felt the necessity of having more letters to denote sanskrit in thamizh script. Hence thamizh had letters to denote almost all sanskrit sounds. This i guessed from seeing the foreword page of the famous paambu panjaangam, which has a thamizh script that is almost very similar to malayaaLam script. I guess from this and roughly at this time only malayaaLam came to its existence. this is purely my idea and belief and i have not done any research, just, what to say, a common observation by me with my very limited knowledge and very limited scope, hence may not be correct also.
aiyaayo aenna idhu its becoming a mozhi aaraichchu mandRam. sorry for this digression.
well, O(OISG/SL :-)), i've never listened to live carnatic kutcheries. but i can imagine what u say about putting h after every s, cud be that they are influenced by the likes of richie benaud :-).
List all pages of this thread
Back to the Forum
Post comments
Sections:
Home -
TFM Magazine -
Forum -
Wiki -
POW -
oPod -
Lyrics -
Pictures -
Music Notes -
Forums: Current Topics - Ilayaraja Albums - A.R. Rahman Albums - TFM Oldies - Fun & Games
Ilaiyaraja: Releases - News - Share Music - AR Rahman: Releases - News - AOTW - Tweets -
Discussions: MSV - YSR - GVP - Song Requests - Song stats - Raga of songs - Copying - Tweets
Database: Main - Singers - Music Director's - Lyricists Fun: PP - EKB - Relay - Satires - Quiz
Forums: Current Topics - Ilayaraja Albums - A.R. Rahman Albums - TFM Oldies - Fun & Games
Ilaiyaraja: Releases - News - Share Music - AR Rahman: Releases - News - AOTW - Tweets -
Discussions: MSV - YSR - GVP - Song Requests - Song stats - Raga of songs - Copying - Tweets
Database: Main - Singers - Music Director's - Lyricists Fun: PP - EKB - Relay - Satires - Quiz